Eski SessizBilgi - - - - - Yeni SessizBilgi
Alt Limit:
Kaç tane -->

tuylu yilanin sirri armando torres


Armando Torres'in ikinci kitabı "The Secret Of The Plumed Serpent- Tüylü Yılanın Sırrı" 4 yıl sonra İspanyolca aslından İngilizce'ye çevrildi. Kitap, 19 Ocak'ta Amazon sitesinde satışa çıktı. Kitabın Türkçe'ye kazandırılmasını dört gözle bekliyoruz.



Tüylü Yılan'a Castaneda'nın şöyle bir değinmiş olduğunu internette yaptığım İngilizce taramalardan sonra fark ettim.

Gördüm ki; Castaneda'ya dair okumalar yaparken öğrendiğim "Tüylü Yılan" olarak çevirdiğim isim, Kartal'ın Armağanı kitabında "Sorguçlu Yılan" olarak geçiyormuş.


İki adı karşılaştırınca gülümsemekten kendimi alamadım. İhtimalle çeviriye senelerini vermiş Nuri Plümer tarafından "Tüylü Yılan" denilmek yerine "Sorguçlu Yılan" denmişti. Yine de "Tüylü Yılan" demek yanlış değil, ne de olsa söylenişte her ikisi de kulağa acayip geliyor. Ama sanırım Tüylü Yılan demek daha acayip, sorguçlu deyince "sorguç neydi" diye düşünürken bir gizem yaratılıyor kısmen. Daha havalı sanki. Ama ben tüylü demeye de ısındım. Siz de bilin diye anlatıyorum bunları.


Kartal'ın Armağanı'nda "Sorguçlu Yılan" olarak kazandırılmış bu bölümde,Castaneda Toltekler'in tüylü yılan efsanesini anımsadığını tek bir cümleyle ifade ediyor. Ancaaak aynı zamanda kitabın son kısmı olan bu bölüm, gerçekten de bir sonu anlatıyor.


Buradan da Castaneda'nın son cümlesinde hatırına gelen "tüylü yılan efsanesinin" sıradan bir başlık olarak seçilmediğini anlıyoruz. Neticeden belki de tüm kitapların toplamından daha hüzünlü bir bölümdür anımsarsanız; Don Juan ve izdeşlerinin veda ettikleri, dünyadan ayırılırken bir yılan gibi kıvrılarak gökyüzüne doğru süzüldükleri an anlatılmaktadır çünkü!



Sessizbilgi Listele - - - - - Yeni Siteye Dön